How to prepare your article

You are kindly requested to meet the following requirements concerning format, footnotes, endnotes and graphic materials or photographs and information added to the files sent to the editorial staff.

Text format

  1. The volume of the papersshould not exceed 1 author’s sheet ( 40,000 characters counted with footnotes and spaces, i.e. approx. 18-20 pages) typed in Times New Roman 12 pt, line spacing 1.5;
  2. Thereview should not exceed 25,000 characters, calculated as above ( 9-10 pages);
  3. Text should be justified, indentation: 25;
  4. Footnotes should be also typed in Times New Roman 10 pt, line spacing 1;
  5. If the paper contains graphic material (pictures, diagrams, photos), please attach them in a separate file, while in the main text – please mark the place where they belong to with a numeral footnote. The author is responsible for obtaining permission to print a picture.
  6. In the title of the file, please type your name and the first words of the title;
  7. The requiredfile format:rtf or doc (texts written in other formats are not accepted)

The first page

Please include the following information on the first page:

  1. Title (centered) in Polish and English
  2. Name and surname (centered)
  3. Contact details (centered): university, institute, e-mail;
  4. Centered: filing date (left-hand side) and the date of review and acceptance (right-hand side);
  5. Abstract (5–6 lines) in English with 5 keywords (above the text of the paper, justified).

At the end of the paper

  1. Summary in a Slavic language ( 500 characters with spaces)about the literaturethepaper deals with along with keywordsin that language;
  2. Summary in English ( 500 characters with spaces);
  3. Indexes: separately authors and translators;
  4. Short biographical note: type of degree, name and surname, date and place of birth, place of employment, research interests, the latest publications.

Template of a biographical note:

Leszek Małczak – born in 1971 in Lubliniec, Assistant Professor in the Department of the Theory of Literature and Translation in the Institute of Slavic Philology (IFS) at the University of Silesia; researcher of South Slavic literatures, mainly deals with Croatian literature and culture, his research interests revolve around: the phenomenon of regionalism, Polish-Croatian cultural contacts, comparative literature and culture studies and the history, theory and practice of translation. He published, inter alia, the monograph entitled Wind in Croatian literature. On the literary figure of wind in the nineteenth- and twentieth-century Croatian literature of the Mediterranean zone (2004) (Wiatr w literaturze chorwackiej. O figurze literackiej wiatru w XIX- i XX-wiecznym piśmiennictwie chorwackim strefy śródziemnomorskiej (2004)) and Croatica. Croatian literature and culture in Poland in the years 1944-1984 (2013) (Croatica. Literatura i kultura chorwacka w Polsce w latach 1944-1984 (2013)); he co-edits the selection of the contemporary Serbian drama Serbian Roulette (2011) (Serbska ruletka (2011)) as well as the selection of the contemporary Croatian drama The Croative Ones (2012) (Kroatywni (2012)).

Bożena Tokarz, born in 1946 in Łódź; Full Professor at the Institute of Slavic Studies of the University of Silesia; researcher of the twentieth-century Polish and Slovenian literature; studies the theory of literature, comparative studies, the theory of translation, historical poetics. She has authored the following books: The theory of literature. The methodology of literary research. Katowice 1980. pp. 329 (co-authored by S. Zabierowski) (Teoria literatury. Metodologia badań literackich. Katowice 1980. ss. 329 (współautor: S. Zabierowski)); A literary myth. From the myth of reality to the change of the substance of poetry. Ed. “Śląsk”. Katowice 1983, pp. 327 (Mit literacki. Od mitu rzeczywistości do zmiany substancji poetyckiej. Wyd. „Śląsk”. Katowice 1983, ss. 327); The poetics of New Wave. Ed. UŚ Katowice 1990, pp. 231 (Poetyka Nowej Fali. Wyd. UŚ Katowice 1990, ss. 231); Pattern, likeness, resemblance. (From the studies on artistic translation). Wyd. Śląsk. Katowice 1998, ss. 163 (Wzorzec, podobieństwo, przypominanie. (Ze studiów nad przekładem artystycznym). Ed. Śląsk. Katowice 1998 pp. 163; Between destruction and construction. On Srečko Kosovel’s poetry in the constructivist context. Ed. UŚ. Katowice 2004, pp. 227 (Między destrukcją a konstrukcją. O poezji Srečka Kosovela w kontekście konstruktywistycznym Wyd. UŚ. Katowice 2004, ss. 227); Encounters. The spacetime of artistic translation. Ed. UŚ. Katowice 2010, pp. 274 (Spotkania. Czasoprzestrzeń przekładu artystycznego Wyd. UŚ. Katowice 2010, s. 274). She is also the editor of the translation series Translations of Slavic Literatures (Przekłady Literatur Słowiańskich).

Please submit your papers by email to the following email address: plsprzeklady@gmail.com

Reference guidelines (Przepisy na przypisy) have been specified by Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Basic reference,  endnotes:

Surname and the initial of the name of the author / authors, the year of publication: the title of the work. The place of the publication, the name of the publisher.

Jullien F., 2001: Du temps. Paris, Grasset et Fasquelle.

Surname and the initial of the name of the author / authors, the year of the publication: the title of the work. The initial of the name and surname of the translator, trans. The place of the publication, the name of the publisher.

Eco U., 1994: Lector in fabula. P. Salwa, trans. Warszawa, PIW.

Surname and the initial of the name of the author / authors, the year of the publication: the title of the work which is a part of the many-authored publication. In: the initial of the name and surname of the editor / editors, the title of the whole work. The place of the publication, the name of the publisher, pages.

Zarek J., 1991: Seria jako zbiór tłumaczeń. In: P. Fast, ed.: Przekład artystyczny 2. Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, pp. 49–56.

Surname and the initial of the name of the author / authors, the year of the publication: the title of the article. The title of the journal. issue and number, pages.

Bednarczyk A., 2011: Polskie parateksty „Poematu bez bohatera” Anny Achmatowej. „Między Oryginałem a Przekładem”, t. 17, s. 35–53.

Surname and the initial of the name of the author / authors, [online]: the title of the article, the the address of the website [the date of access].

Kisiel A., [online]: Czy istnieją przysłówki o postaci głównie szczególnie? https://www.academia.edu/5267508/A._Kisiel_czy_istniej%C4%85_przys%C5%82%C3%B3wki_o_postaci_glownie_i_szczegolnie [12.01.2017].

Basic reference, footnotes:

The initial of the name and surname of the author / authors, the year of publication: the title of the work. The place of the publication, the name of the publisher, p.

F. Jullien, 2001: Du temps. Paris, Grasset et Fasquelle.

Surname and the initial of the name of the author / authors, the year of the publication: the title of the work. The initial of the name and surname of the translator, trans. The place of the publication, the name of the publisher.

U. Eco, 1994: Lector in fabula. P. Salwa, tłum. Warszawa, PIW, s. ??.

The initial of the name and surname of the author / authors, the year of the publication: the title of the work which is a part of the many-authored publication. In:, the initial of the name and surname of the editor / editors: the title of the whole work. The place of the publication, the name of the publisher, pages

J. Zarek, 1991: Seria jako zbiór tłumaczeń. W: P. Fast, red.: Przekład artystyczny 2. Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, s. 49–56.

The initial of the name and surname of the author / authors, the year of the publication: the title of the article. The title of the journal, issue and number, pages.

A. Bednarczyk, 2011: Polskie parateksty. „Poematu bez bohatera” Anny Achmatowej. „Między Oryginałem a Przekładem”, t. 17, s. 35–53.

The initial of the name and surname of the author / authors, [online]: the title of the article, the the address of the website [the date of access].

A. Kisiel, [online]: Czy istnieją przysłówki o postaci głównie szczególnie? Dostępne w Internecie: https://www.academia.edu/5267508/A._Kisiel_czy_istniej%C4%85_przys%C5%82%C3%B3wki_o_postaci_glownie_i_szczegolnie [dostęp: 12.01.2017].

Texts which fail to follow the aforementioned formatting requirements, or do not include all the information will not be accepted.

Materials that have not been ordered will not be returned by the editorial staff.