Wybory translatorskie 1990-2006. T. 1. Cz. 1.

STRONA TYTUŁOWA pobierz

SPIS TREŚCI pobierz

Wstęp (Bożena Tokarz) pobierz

PRZEKŁADY BUŁGARSKO-POLSKIE i POLSKO-BUŁGARASKIE

Celina Juda: Rozrachunki po przełomie. Polskie przekłady z literatury bułgarskiej po 1989 r. Diagnozy i prognozy. Współczesność i tradycja pobierz Rozwiń

Kalina Bahneva: Literatura polska w przekładach na język bułgarski. Czasopisma literackie w latach 1990—2007 pobierz Rozwiń

Iskra Likomanova: Bułgarskie wybory z literatury polskiej (na materiale z prasy literackiej) pobierz Rozwiń

Joanna Mleczko: Transformacje translatorskie w przekładzie bułgarskiej bajki magicznej Trzej bracia i złote jabłko (kod estetyczny) pobierz Rozwiń

PRZEKŁADY CHORWACKO-POLSKIE i POLSKO-CHORWACKIE

Leszek Małczak: O polskich przekładach chorwackiej literatury wojennej — Dragutin Tadijanović: Molba munji nebeskoj pobierz Rozwiń

Anita Gostomska: O strategii tłumaczenia na przykładzie powieści Ministerstwo bólu Dubravki Ugrešić pobierz Rozwiń

Anna Ruttar: Tłumaczenie wiersza klišej kliše Josipa Severa a zagadnienie muzyczności pobierz Rozwiń

Đurđica Čilić Škeljo, Ivana Vidović Bolt: Literatura polska w chorwackich przekładach od 1990 r. do 2007 r. pobierz Rozwiń

PRZEKŁADY CZESKO-POLSKIE

Józef Zarek: O polskich przekładach nowej czeskiej „powieści praskiej” (M. Ajvaza, D. Hodrovej, J. Topola) pobierz Rozwiń

Izabela Mroczek: O recepcji tłumaczeń czeskiej literatury bestsellerowej w Polsce (na przykładach tłumaczeń książek Michala Viewegha, Ireny Obermannovej i Haliny Pawlowskiej) pobierz Rozwiń

PRZEKŁADY MACEDOŃSKO-POLSKIE

Magdalena Błaszak: Kategoria świadka w przekładzie prozy macedońskiej pobierz Rozwiń

PRZEKŁADY SERBSKO-POLSKIE i POLSKO-SERBSKIE

Jadwiga Sobczak: Polski dramat w Serbii w latach 1990—2006 pobierz Rozwiń

Małgorzata Filipek: Miloš Crnjanski w kręgu polskich odbiorców literatury. Powieść o Londynie, czyli obcość oryginału a obcość przekładu pobierz Rozwiń

PRZEKŁADY SŁOWACKO-POLSKIE

Lucyna Spyrka: Polskie przekłady dramatu słowackiego w latach 1990—2005 pobierz Rozwiń

Marta Buczek: Słowacki realizm magiczny w polskim przekładzie pobierz Rozwiń

PRZEKŁADY SŁOWEŃSKO-POLSKIE i POLSKO-SŁOWEŃSKIE

Bożena Tokarz: Słoweńskie wybory literatury polskiej: przekłady z lat 1990—2006 pobierz Rozwiń

Monika Gawlak: Poezja Gregora Strnišy w przekładzie Katariny Šalamun-Biedrzyckiej pobierz Rozwiń

Anna Muszyńska: „Polskość” w słoweńskich przekładach Rozki Šefan pobierz Rozwiń

Michał Kopczyk: Przyczynek do tematu: przekład w systemie literatury. Przy okazji słoweńskiej wersji Dziennika Witolda Gombrowicza pobierz Rozwiń

Andrej Šurla: Cicha rozmowa ostatnich przekładów Tonego Pretnara pobierz Rozwiń

PRZEKŁADY SŁOWEŃSKO-CZESKO-POLSKIE

Tatjana Jamnik: Przekłady literatury słoweńskiej w Czechach i w Polsce w latach 1990—2006 pobierz Rozwiń

Indeks autorów (Monika Gawlak) pobierz
Indeks tłumaczy (Monika Gawlak) pobierz
Noty o Autorach pobierz